top of page

관사(Article) - 생각보다 높은 산

  • Writer: Gooya Yo
    Gooya Yo
  • Mar 12
  • 2 min read

There was once a velveteen rabbit, and in the beginning he was really splendid. He was fat and bunchy, as a rabbit should be; his coat was spotted brown and white, he had real thread whiskers, and his ears was lined with pink sateen. On Christmas morning, when he sat wedged in the top of the Boy's stocking, with a sprig of holly between his paws, the effect was charming.

위 문단에서 관사(article) 부분만 표기해 보았다. 관사(article) 즉, 정관사(the) 그리고 부정관사( a 또는 an)에 대해 고민해 보고 싶어서이다.


ree

위의 문단에 표기된 관사들 중, 'the effect was charming'을 혼자 영작해보라면, 'its effect was charming'으로 했을까 아님 'effect was charming'으로 했을까 아님 'the effect was charming'으로 했을까?

아마, 내가 할 수 있는 최선이 'its effect was charming'으로 했을 것이다. 'effect was charming'은 뭔가 헐 벗은 느낌이다. 'the effect was charming'은 확신이 없어서 주저했을 것이다.

'effect'가 추상명사인데, 'the'를 냉큼 갖다 붙일만큼 자신감이 없기때문이다.


ree

개인적으로 영어에서 가장 어려운 부분이 이 관사(article) 파트이다. 별 대수롭지 않은 것 같은데, 가장 실수를 많이 하기도 하고, 사용하고 나서도 뭔가 뒤가 개운하지 않는 느낌이 들기 때문이다.

물론, 관사의 사용에 대해서는 부정관사(a, an)는 물질명사, 추상명사, 고유명사를 제외한, 명사의 불특정 다수 중 하나를 표현할때 사용하고, 정관사(the)의 경우 고유명사와 일부 집합명사를 제외하고 특정된 것을 지칭할때 사용한다는 대원칙이 있다.


ree

하지만, 이 대원칙에 예외가 너~~~무 많아서, 타인의 표현에서도 또는 내가 사용하고 나서도 고개를 갸우뚱하게 되는 경우가 너무 빈번한 것이 이 관사 파트이다.

에이~!! 뭐 대세에 지장이 있는 것도 아닌데, 좀 틀리면 어때? 그냥 서로 뜻만 통하면 되지 하고 생각할 수도 있다. 사실 맞는 말이다. 관사의 사용이 잘못되었다고 해서 의사소통에 지장을 초래하는 경우는 아주 예외적인 경우를 제외하고는 극히 드물다.


ree

하지만 영어 좀 했다고 하는 입장에서, 타인의 글에서 또는 대화에서 잘못된 관사의 사용은 마치 잘 차려입은 정장에 맞지 않는 볼쌍 사나운 신발을 신은 것보다 더 눈에 거슬린다. 내가 상대에 대해 그렇게 느낄진데, 스스로 영어로 글을 쓰거나, 말을 할때 신경이 안써질 수가 없는 것이다.

 
 
 

Recent Posts

See All
Thoughts on Evil III

My heart was pounding a heavy rhythm. ​ "She got all perfect scores? Except for one subject!" ​ The children were murmuring. Older students were so shocked by Eunju's grade they gathered on the way ho

 
 
 
Thoughts on Evil II

Several boils grew on the back of Eunju's head. Kids made fun of those as saying that those were lousy. I was also one who was saying openly. There was no kid who played with Eunju. Her down-fall was

 
 
 
Thoughts on Evil I (악에 대한 고찰 I) - Korean

산골과도 같은 마을에서 어린 시절을 보냈지만, 산아제한 정책을 할 정도로 인구가 증가하던 당시 우리 마을에는 아이들이 많았다. 생껄(우물이 있는 곳 '샘골'이라는 말의 경화 발음이었을거다)이라는 곳에 방과 후 아이들이 모이면 항상 수십명 넘는 그룹이 되어 웃음소리, 재잘거림 가끔은 비명소리가 섞여 왁작지껄했었다. 해질무렵까지 이어지는 매일의 모습이었다. 누

 
 
 

Comments


ERY (3) (1) (1).png

© 2022 by Mother Tongue English

​대전광역시 유성구 계룡로 105번길 15

Email : yokyongjin@gmail.com

Tel: 010-3927-2685 

bottom of page